Сагандыкова Нагима Жалеловна

Сагандыкова Нагима Жалеловна родилась21 февраля 1943г. в Павлодарской области. В 1960 году закончила среднюю школу, в 1966 русское отделение филологического факультета КазГУ им.С.М.Кирова (ныне им.Аль-Фараби). После окончания университета работала школьным учителем в г.Талгаре(1966-1968), г.Алма-Аты СШ № 53(1968-1971).Затем поступила в аспирантуру при Институте литературы и искусства им. М.О.Ауэзова Академии наук КазССР, где по окончании была оставлена на должности МНС. В 1978г. Сагандыкова Н.Ж. на Спецсовете этого же Иститута защитила кандидатскую диссертацию «Своеобразие казахской поэзии в русском переводе». В1979 году переведена в Президиум АН КазССР на должность ученого секретаря Отделения общественных наук. В 1985 году возвращается в тот же Институт для дальнейшего продолжения научной работы. В 1987 году назначается заместителем директора по науке Института литературы и искусства им. М.О.Ауэзова, в 1988г и.о. директора этого же Института. С  1991 г. уходит в творческий отпуск для завершения докторской диссертации, оставаясь ведущим научным сотрудником Института.

В 1996 г. на Специализированном совете в КазГУ им. Аль-Фараби успешно защищает докторскую диссертацию: «Проблемы поэтического перевода с казахского на русский язык». В 1998 г. назначается заместителем академика-секретаря Отделения Общественных и гуманитарных наук Национальной Академии наук РК. В этом же году ВАК РК присваивает Сагандыковой Н.Ж. звание профессора.. В 1999 г. переходит в Институт востоковедения им. Р.Б.Сулейменова МОН РК на должность  зав. отделом тюркологии, затем зав. отделом стран Ближнего и Среднего Востока, в настоящее время является главным научным сотрудником отдела стран Ближнего и Среднего Востока. Долгие годы занимается проблемами взаимосвязей литератур, сравнительного литературоведения, истории, теории и практики художественного перевода, теории литературы, в последнее время – казахской классической литературы, а также средневековой тюркской и персидской литературы.

В 2004 году избрана действительным членом Международной Академии Информатизации.

В течение 14 лет с 1991 по 2005 г. читала спецкурсы студентам, магистрантам по истории, теории и методике художественного  перевода на филологическом факультете АГУ им. Абая, в Институте международной журналистики, а также в КазГУ им. Аль- Фараби. Ведет научную работу с дипломниками, соискателями, аспирантами. Имеет пять защитившихся и утвержденных ВАК РК кандидатов наук.

 Автор более 100 научных трудов, в том числе монографии:

1) Казахская поэзия в русском переводе. А., 1983, 8 п.л.; 2) Очерки истории поэтического перевода с казахского на русский язык. деп. регистр. № 5430а-Ка.94. 28 октября 1994 г. КазГОСИНТИ, (15 п.л.); 3) Основы художественного перевода. А., 1996, 14 п.л.; 4) Хикметы Ходжа Ахмеда Ясауи. Автор перевода на рус.язык. А., 2000, 13,1 п.л. 5)  Хикметы Ходжа Ахмеда Ясауи. Автор перевода на рус.язык. А., 2004, 13,1 п.л.  6) Специфика художественного перевода в жанровом аспекте. Алматы, 2005, 14 п.л. в соавторстве .

. Систематически принимает участие в работе международных научных конференций по проблемам тюркоязычных литератур (средневековье и современность), а также по вопросам взаимосвязи литератур народов Казахстана и народов Ближнего и Среднего Востока, которые проводились в Иране, Турции, России, Киргизии, Узбекистане, Казахстане

Ею разработаны циклы лекций и спецкурсов  по тюркоязычной литературе средневековья. Сагандыкова Н.Ж. впервые осуществила научно-литературный перевод  на русский язык 149 хикметов Ходжа Ахмеда Ясауи, который был опубликован издательством  «Дайк-Пресс» отдельной книгой в 2000 году, по линии ЮНЕСКО, к 1500-летию г. Туркестана. Объем 13,1 п.л. Об этом издании был опубликовано несколько положительных отзывов на страницах  республиканских газет и журналов. Эта работа была вновь издана в 2004 году  в «Дайк-Прессе»..

 

Тут еще до сих пор нет записей